САМЫЕ СМЕШНЫЕ ВИДЕО!!!
Shakespeare Sketch - "A Small Rewrite"
(Rowan Atkinson & Hugh Laurie or "Mr. Bean vs. Dr. House")

Where 'Dr. House' is playing Shakespeare and 'Mr. Bean' - editor.

Сценка Шекспира - "Маленькие исправления"
(Роуан Аткинсон и Хью Лори или "Мистер Бин против Доктора Хауса")

В которой 'Доктор Хаус' играет Шекспира, а 'Мистер Бин' - редактора.


  ['Mr. Bean' is looking through some papers. There's a knock at the door.] ['Mr. Bean' перебирает бумаги. Слышен стук в дверь.]
'Mr. Bean': Come. [the door opens, and a man steps in]
Bill! Bill, good to see you.
[they shake hands]
Входите. [дверь открывается, входит мужчина]
Билл! Билл, приятно тебя видеть.
[пожимают руки]
'Dr. House': Sorry I was late - the traffic was a bitch! Извини, опоздал, - пробки просто пипец!
'Mr. Bean': Good to see you. Well, the play's going well, isn't it? Looks like we've got a bit of a smash on our hands. Приятно тебя видеть. Ну что? Пьеса идет неплохо, скажи? Похоже, мы стремительно завоевываем популярность.
'Dr. House': Well, it, er, seems to be OK, yeah. Ну... это... ммм... вроде ничего, да.
'Mr. Bean': They always seem to go for the ones with the snappy titles: `Hamlet'. Perfect! Perfect. Похоже, всегда ведутся на броские названия: 'Гамлет'. Идеально! Идеально.
'Dr. House': Act Three may be a bit long, I don't know... Третий акт может длинноват малехо, не знаю...
'Mr. Bean': Act Three may be a bit long... In fact, generally, I think we've got a bit of a length problem. Третий акт может длинноват малехо... На самом деле, в общем, я думаю у нас небольшая проблема с длительностью.
'Dr. House': Oh? Oппа?
'Mr. Bean': It's five hours, Bill, on wooden seats, and no toilets this side of the Thames. Это ж пять часов, Билл, на деревянных сиденьях, и ни одного туалета на этой стороне Темзы.
'Dr. House': Yeah, well, I've always said the Rose Theatre is a dump, frankly. I mean, the sooner they knock it down and build something decent, the better. Ну, знаешь, я всегда говорил, что театр Роуз - это дыра, честно. В смысле чем скорее они снесут его и построят что-то нормальное, тем лучше.
'Mr. Bean': Exactly. So that's why I think we should trim some of the dead wood. Именно. И поэтому я думаю, нам следовало бы подравнять некоторый сухостой.
'Dr. House': 'Dead wood'? 'Сухостой'?
'Mr. Bean': Yeah, you know: some of that standup stuff in the middle of the action. Да, ну в смысле парочку той стенд-ап муры в середине акта.
'Dr. House': You mean the soliloquies? Ты монолог имеешь ввиду?
'Mr. Bean': Yeah, and I think we both know which is the dodgy one. Да, и я думаю мы оба знаем, который из них подгулявший.
'Dr. House': [getting upset] Oh? Oh? Which is "the dodgy one"? [расстраивается] Ну-ка, ну-ка? И какой же это из них "подгулявший"?
'Mr. Bean': Erm... "To be ... nobler in the mind ... mortal coil ..."; that one. It's boring, Bill. The crowd hates it - Yawnsville. Ммм... "Быть ... благородней для души ... в смертном сне мечты..." - этот. Это нудота, Билл. Толпа ненавидит это - все просто уснут.
'Dr. House': Well, I don't know about that. It happens to be my favourite, actually. Ну, не знаю, не знаю. Как раз этот - мой любимый, кстати.
'Mr. Bean': Bill, you said that about the avocado monologue in `King Lear', and the tap dance at the end of `Othello'. Билл, ты говорил то же самое о монологе авокадо в `Короле Лире', и о чечетке в конце `Отелло'.
'Dr. House': Absolutely not! You cut one word of that, and I'm off the play. Совсем нет! Вырежешь хоть слово оттуда - в пьесе меня нет.
'Mr. Bean': Bill, Bill... the King has got his costume change down to one minute. Hamlet's out there ranting on about God-knows-what in that soliloquy of yours, and Claudius is already in the wings waiting to come on with that very funny codpiece - waiting! Билл, Билл... Король урезал смену костюма до одной минуты. Рейтинг Гамлета из-за твоего монолога Бог знает на каком месте, и Клаудиус уже ждет не дождется выхода в тех своих отпадных гульфиках!
'Dr. House': [very upset; stands] All right, all right, you can just cut the whole speech altogether! [очень расстроен; встает] Ну да, конечно! Можешь просто вырезать всю речь целиком!
'Mr. Bean': Bill, Bill, Bill... Why do we have to fight? It's long, long, long. We could make it so snappy... Билл, Билл, Билл... Почему нам нужно ссориться? Она ж длинная, длинная, длинная. Мы могли бы сделать ее такой клевой...
'Dr. House': 'Snappy'? 'Клевой'?
'Mr. Bean': Yeah, you know: give it some pizzazz. How's it begin, that speech? Ну да, понимаешь, придать ей искорки! Как она там начинается?
'Dr. House': [sits] 'To be.' [садится] 'Быть.'
'Mr. Bean': Come on, come on, Bill. Давай, давай, Билл.
'Dr. House': "To be a victim of all life's earthly woes, or not to be a coward and take Death by his proffered hand." "Быть жертвою всех жизненных мирских несчастий, или не быть трусом и принят Смерть от его руки."
'Mr. Bean': There, now; I'm sure we can get that down! Так, значит, я уверен, мы сможем это сократить!
'Dr. House' No! Absolutely not! It's perfect. Нет! Ни в коем случае! Это идеально.
'Mr. Bean': [preparing to write] How about 'To be a victim, or not to be coward'? [shrugs] [готовится писать] Как насчет 'Быть жертвой, или не быть трусом'? [пожимает плечами]
'Dr. House': It doesn't make sense, does it! To be a victim of what? to be coward about what? Это лишено всякого смысла! Быть жертвой чего? Быть трусом по поводу чего?
'Mr. Bean': OK, OK. Take out 'victim'; take out 'coward'. Just start 'To be, or not to be.' Ладно, ладно. Заберем 'жертву', заберем 'труса'. Просто начнем `Быть, или не быть.'
'Dr. House': You can't say that! It's gibberish! Так нельзя! Это тарабарщина!
'Mr. Bean': But it's short, William, it's short! Listen, it flows: "To be, or not to be; that is the question." D'de, d'de de de, d'de d'de de de! OK? Но это коротко, Вильям, коротко! Послушай, оно ложится: "Быть или не быть, вот в чем вопрос." Та-да, та-да, та-да, та-да... Ну как?
'Dr. House': You're damn right it's the question - they won't have any bloody idea what he's talking about! Ты абсолютно прав, блин, вот в чем вопрос - они зеленого понятия не будут иметь о чем он говорит!
'Mr. Bean': Well, OK, let's leave that and go on. "Blah blah blah blah blah, slings and arrows" - good! action; the crowds love it - "take up arms" - brilliant - "against those cursed doubts that do plague on man" - eugh... Getting very woolly there, Bill. Plague's a bit tasteless at the moment - we've had letters, actually. "...and set sail on a sea of troubles" - this is good: travel; travel's very popular. So let's just take out the guff and see what we've got. "To suffer the slings and arrows of outrageous fortune, or to take up arms against a sea of troubles"! Good! Ну ладно, давай оставим это и пойдем дальше. "Бла-бла-бла-бла-бла, рогатки и стрелы" - класс! Эшкн, толпа это любит - "взяться за оружие" - супер! - "против всех проклятых сомнений, приносящих беды" - уфф... Становится слишком запутанно, Билл. Беды - немножко безвкусно здесь - кстати, нам об этом письма приходили. "... поставить парус и восстать противу моря бедствий" - это неплохо: путешествие; путешествия очень популярны. Так что давай просто уберем треп и посмотрим что у нас есть: "Сносить ли удары стрел враждующей фортуны, Или восстать противу моря бедствий!" Чудесно!
'Dr. House': I resign. [stands] Я увольняюсь. [встает]
'Mr. Bean': Bill, it's brilliant! Билл, это гениально!
'Dr. House': It's absolute crap! What is he talking about? He's going to put on a bow and arrow and potter down to the seaside? This is Prince Hamlet, not King Canute! He might as well kill himself if that's the best idea he can come up with. Это полное фуфло! О чем он говорит? Он наденет лук и стрелу и пошурует к морю? Это принц Гамлет, а не Король Канут! Почему бы ему не самоубиться, раз это максимум, что он может придумать.
'Mr. Bean': Creative thinking, Bill! Hamlet; perhaps he should top himself! Креативное мышление, Билл! Гамлет, может ему стоит покончить с собой!
'Dr. House': In Act One?!? В первом акте?!?
'Mr. Bean': Well, yeah, well, we must think about bums on seats, Bill. Let's face it: It's the ghost that's selling this show at the moment. Joe Public loves the ghost; he loves the swordfights; he loves the crazy chick in the see-through dress who does the flower gags and then drowns herself. But no one likes Hamlet - no one. Ну да, ну... нам надо подумать о задницах на сиденьях, Билл. Посмотрим правде в глаза: призрак - вот что продает это шоу в данный момент. Джо Паблик обожает призрака, он любит бои на мечах, он любит сумасшедшую девку в прозрачном платье, которая делает репризы с цветами и потоп топится. Но никто не любит Гамлета, никто.
'Dr. House': [disgusted] All right, then, I'll kill him off for you. [picks up paper and quill] Ermm... [reads] "Aye; there's the rub. To die, to sleep..." [writes] "Whoops! (Hamlet falls off the battlements)" [puts down paper and quill] [с отвращением] Ладно, я тебе его убью. [берет бумагу и перо] Ммм... [читает] "Вот перепона. Умереть - уснуть..." [пишет] "Упс! (Гамлет падает с парапета)" [кладет бумагу и перо]
'Mr. Bean': Bill, Bill, Bill; I can see you're annoyed. I'm sorry. Hamlet has his moments. The mad stuff is very funny. It really is hysterical. But all I'm saying, Shakey, is let's just shorten this one terribly long speech. Билл, Билл, Билл. Я понимаю, что ты раздражен. Извини. У Гамлета есть свои моменты. Злая часть очень смешная. Это просто истерика. Но все что я хочу сказать, Шейки, это давай укоротим эту страшно длинную речь.
'Dr. House': ...and all I'm saying is no. You cut one word, and you can take my name off the credits. ...и все что я говорю - это нет. Вырежешь хоть слово - и можешь убирать мое имя из титров.
'Mr. Bean': All right. I'll tell you what I'll do: I'll trim this speech, and you can put back in those awful cockney gravediggers. Ладно. Вот, что я сделаю: Я подкорректирую речь, а ты можешь вернуть обратно тех ужасных кокни могильщиков.
'Dr. House': The both of them? Оба?
'Mr. Bean': Yeah. Ага.
'Dr. House': And the skull routine? И с черепом тоже?
'Mr. Bean': Yep - the whole sketch. Ага, всю сценку.
'Dr. House': All right, then; you've got a deal - and we'll see which one history remembers. Хорошо, тогда, договорились, - и посмотрим какой из них запомнит история.
'Mr. Bean': Bill, I love you! Билл, я люблю тебя!
  ['Dr. House' exits] ['Dr. House' уходит]
'Mr. Bean': Temperamental git. Неуравновешенный мерзавец.
назад на главную страницу E-mail для связи

Сайт управляется системой uCoz